Plum job이 최고의 직업이라고? 여름 과일 관련 영어표현
2024.08.19더운 여름에 시원한 집안에서 먹는 복숭아, 자두, 포도 등 제철과일 맛은 정말 일품인데요, 이 과일들이 들어간 재미있는 영어 표현은 어떤 것이 있을까요?
peaches and cream
문제없이 순조로운
달콤한 향기가 매력적인 복숭아가 부드러운 cream을 만나면 무슨 뜻이 될까요? 상상만해도 맛있는 이 표현은 ‘문제없이 순조로운’, ‘완벽하거나 이상적인 조화를 이루는’, ‘혈색이 좋고 윤기가 도는’ 뜻의 긍정적인 의미로 쓰입니다.
비슷한 표현에는 smooth sailing(순조로운 항해), easy street(역경이 없는 편안한 길), bed of roses(장미가 뿌려진 침대, 매우 편안한 상태), in clover(행운이 깃든 순조로운 삶) 등이 있습니다.
참고로 peachy(복숭아 같은)는 ‘아주 좋은’, ‘멋진’ 이라는 뜻도 갖고 있다는 점을 기억해주세요.
(마리아의 얼굴은 혈색이 좋고 건강해 보인다.)
Everything is just peachy!
(모든 것이 다 좋다!)
plum job
좋은 직업
plum job은 ‘근사한 직장’, ‘보수가 좋은 일자리’를 가리키는 관용 표현으로 쓰입니다. 이처럼 plum은 ‘자두’라는 뜻 외에도 ‘아주 근사한’, ‘알짜인’이라는 형용사로도 쓰입니다.
plum job과 비슷한 뜻을 가진 표현으로는 cushy job(편안하고 보수가 높은 직업), gravy train(쉽게 돈 벌 수 있는 직업), dream job(이상적인 직업), gold mine(막대한 이익을 가져다주는 직업/사업) 등이 있습니다.
(회사에서 메리의 새로운 직책은 정말 근사한 자리다.)
After years of hard work, Tom finally has a plum job at the university.
(오랜 시간 열심히 일해서 톰은 대학에서 보수가 좋은 일자리를 얻게 됐다.)
cherry on top
화룡점정
another bite of(at) the cherry
두번째 기회를 얻다
새빨간 모습이 매력적인 체리는 디저트를 장식할 때 포인트로 많이 쓰이는데요. cherry on top은 화룡점정, 즉 ‘맛있는 디저트에 더 맛있는 체리로 마무리한다’는 의미를 가집니다.
또한, ‘another bite of(at) the cherry’ 이라는 속담도 있는데요. 직역하면 체리를 두 번 베어 먹다, 라는 뜻이지만 ‘한 번 더 기회를 얻다’, ‘두번째 기회를 얻다’ 라는 뜻으로 쓰입니다.
(루크는 시험에서 떨어졌지만, 다시 한번 도전할 결심을 했다.)
Suzie missed the chance last year, but now she has another bite of the cherry.
(수지는 작년에 기회를 놓쳤지만, 다시 한번 기회를 얻게 되었다.)
sour grape
질투, 시기
sour grape는 르세라핌의 노래 제목으로도 유명하죠. 신 포도로 해석되는 sour grape는 <이솝우화>에서 유래한 표현입니다. 우화에서 여우가 높은 곳에 매달린 포도를 먹으려고 여러 번 시도하다 실패하자 “저 포도는 신 포도야.”라고 뒤돌아서는데요, 여우처럼 원하는 것을 얻지 못했을 때 그것을 깎아내리거나 폄훼하며 질투, 시기하는 마음을 나타냅니다.
(그 의견에는 약간의 질투심이 서려 있었다.)
Jane said she didn't like the party, but it was just sour grapes because she wasn't invited.
(제인은 파티를 좋아하지 않는다고 말했지만, 그건 그녀가 초대받지 못했기 때문에 그렇게 말한 거였다.)
apples and oranges
서로 전혀 다른
사과와 오렌지가 동그랗다는 거 외에는 비슷한 점을 찾을 수 없는 과일인데요. 이처럼 두 가지가 매우 달라서 기준을 정해서 공정한 비교가 불가능할 때 쓰는 표현입니다. 즉, 본질적으로 비교할 수 없는 두 가지를 비교할 때 사용하죠.
이와 비슷하게 chalk and cheese(분필과 치즈), night and day(밤과 낮) 등의 표현들도 사용할 수 있습니다.
(두 개의 제안은 너무 결이 달라서 비교할 수 없다.)
Lucy and Sally are twins, but they’re apples and oranges (루시와 샐리는 쌍둥이지만, 서로 전혀 다르다.)
여름 제철 과일과 관련된 재미있는 영어 표현에 대해 알아봤는데요. 이번 주말에는 윤선생이 알려드린 영어 표현을 활용해 가족들과 오손도손 이야기하며 과일을 나누어 먹는 건 어떨까요? 맛도, 재미도, 영어 실력도 모두 잡는 방법으로 추천합니다.
음식이 들어간 영어표현이 더 보고싶다면?
※ 콘텐츠 활용 유의사항
- 홈페이지 내 학습후기 및 인터뷰, 전문가 칼럼에 대한 저작권은 윤선생 본사에 있으며, 일체의 무단 도용 및 배포를 금지합니다.
- 해당 콘텐츠를 무단으로 사용할 경우, 저작권/초상권 등 관련 법률 위반으로 민형사상의 책임을 질 수 있습니다.
- 해당 콘텐츠를 활용하고자 할 경우, 링크 URL을 사용해 주시기 바랍니다.