최근 브루노마스와 로제의 콜라보 APT.가 새로운 K-POP 열풍을 불러 일으켰습니다.
그 중, 최근 K-POP의 흥행을 일으킨 가수들을 알아보고 해외 기사에서는 우리 나라 K-POP 가수들을 어떻게 표현했는지 알아볼까요?
로제와 브루노 마스의 콜라보 ‘APT.’
로제 & 브루노 마스의 'APT'에 모두가 온다
『이 귀에 감기는 팝 콜라보레이션은 지난 금요일(10월18일) 발매 이후 미국과 전 세계에서 가장 큰 스트리밍 히트곡이 되었습니다. Luminate에 따르면, "APT."는 발매 후 첫 4일 동안 미국에서 1,332만 건의 주문형 스트리밍을 기록했으며, Spotify의 글로벌 및 미국 일간 스트리밍 차트에서도 1위를 차지했습니다.』
Billboard는 로제와 브루노 마스의 "APT."가 스트리밍 차트에서 인기를 끌고 있다는 내용을 다뤘습니다.
catchy는 ‘귀에 잘 감긴다, 맴돈다’라는 뜻입니다. 우리나라에서는 이러한 음악을 ‘수능 금지곡’이라고 부르기도 하죠.
예문) This song is really catchy! (이 노래는 정말 귀에 잘 감긴다!)
on-demand는 주로 사용자가 원하는 시간에 즉시 사용할 수 있는 서비스를 의미합니다. 주로 음악 스트리밍 서비스에서 많이 사용되죠.
예문) With on-demand streaming, I can listen to my favorite songs anytime. (원할 때 스트리밍으로 좋아하는 노래를 언제든지 들을 수 있다.)
영국에서 빛난 세븐틴의 무대
K팝 보이 밴드 세븐틴, 글래스턴베리 역사를 쓰다
『(중략) 그럼에도 불구하고 글래스턴베리 관객들은 처음에는 회의적인 반응을 보였다.
(중략) 하지만 한 시간이 지나면서 의심은 사라졌고, 밴드는 청중의 마음을 사기 위해 열심히 노력했다. 무대 양옆으로 달려가 군중 속으로 내려가며 열광을 이끌어냈다. (중략) 이번 공연은 K-팝의 차트 지배력이 커지고 있음을 보여주는 신호였다.』
해당 기사는 지난 6월, 영국 글래스턴베리 페스티벌에 참가하며 영국 진출을 알린 세븐틴에 관한 BBC 기사입니다. 제목부터 ‘역사를 썼다’라고 표현하며 극찬했습니다.
dominance은 ‘우위’ 혹은 ‘지배적인 상태’를 뜻합니다. 세븐틴을 포함한 K-pop 가수들이 해외 음원 시장에서 상위권을 차지했을 경우, chart dominance는 ‘차트를 지배했다’는 의미로 사용될 수 있습니다.
예문) The dominance of social media in our daily lives is hard to ignore.(우리 일상에서 소셜 미디어의 지배력은 무시하기 어렵다.)
The cultural dominance of pop music can be felt just by watching TV.(팝 음악의 문화적 지배력은 TV만 봐도 느낄 수 있다.)
방탄소년단의 위대한 기록
방탄소년단, 빌보드 핫 100에서 '버터'가 '퍼미션 투 댄스'를 대체하며 역사를 창조하고, 방탄소년단 소년들이 감동을 받다
『정말 버터처럼 부드럽다. 방탄소년단의 ‘버터’가 이번 주 빌보드 핫 100 차트에서 1위를 차지했다. 이를 통해 K-pop 밴드는 기록을 연장하며 올리비아 로드리고의 'Driver’s License'와 동률을 이루어 2021년 가장 오래 1위를 차지한 싱글이 되었다. 또한, 이 밴드는 두 번째로 차트에서 스스로를 대체한 최초의 아티스트가 되었다.』
해당 기사는 과거 방탄소년단이 ‘버터’로 빌보드에서 각종 기록을 세웠을 때 나왔던 기사입니다.
ruling의 사전적 의미는 ‘지배하다’, ‘통치하다’입니다. 앞서 언급했던 dominance와 어떤 차이가 있을까요? ruling은 특정 영역이나 특정 시점에서 지배적인 위치를 유지하는 것을 강조할 때 사용됩니다.
반면, dominance는 어떤 분야에서 장기적으로 지배적이고 우세한 영향력을 행사하는 상태를 나타낼 때 사용됩니다.
예문) The king is ruling the kingdom.(왕이 왕국을 통치하고 있다.)
The dominance of social media in our daily lives is hard to ignore.(우리 일상에서 소셜 미디어의 지배력은 무시하기 어렵다.)
longest는 ‘가장 긴’, ‘가장 오랜’이라는 뜻을 가집니다. 그런데 기사에 사용된 longest-running은 주로 차트에서 1위나 어떤 기록을 장기간 동안 지속하는 경우에 사용됩니다.
예문) The longest-running show on Broadway has entertained audiences for over 20 years.(브로드웨이에서 가장 오랫동안 공연된 쇼는 20년 넘게 관객을 즐겁게 했다.)
K팝 스타 출신 루나의 미국 브로드웨이 진출
케이팝 스타 루나, 뮤지컬 'KPOP'으로 브로드웨이 데뷔
『(중략) 루나는 발표에서 “저의 경력을 따라온 사람이라면 누구나 뮤지컬 극장이 항상 제 열정의 원천이었다는 것을 알 거예요.”라고 말했다. “브로드웨이는 제 직업에서 성취의 정점을 의미하기 때문에, 이곳에서 공연을 보기 위해 전 세계에서 몰려드는 팬들에게 제 문화를 전달할 수 있다는 것은 제 인생에서 가장 큰 영광입니다.”』
driving passion은 단순히 열정에서 더 나아가 ‘어떤 일을 계속하게 만드는 원천이나 동기’를 의미합니다. 이는 특정 활동이나 직업에 대해 깊은 애정을 가질 때 쓸 수 있는 표현이죠.
예문) Her driving passion for music motivates her to practice every day.(음악에 대한 그녀의 강한 열정은 그녀가 매일 연습하도록 만든다.)
from all over the world는 '전 세계 곳곳에서’를 말하는데요. 여기에 flock here와 함께 사용하면 ‘많은 사람이 한 곳으로 모여드는 것’을 의미하는 표현이 됩니다.
예문) People flock here from all over the world to experience the festival.(사람들은 이 축제를 경험하기 위해 전 세계에서 모여든다.)
▶같이 읽으면 좋을 포스트
K-POP팬들의 팬덤 영어표현도 알아볼까?)
>
▶윤선생 1:1 상담신청
바로가기
>
※ 콘텐츠 활용 유의사항
- 홈페이지 내 학습후기 및 인터뷰, 전문가 칼럼에 대한 저작권은 윤선생 본사에 있으며, 일체의 무단 도용 및 배포를 금지합니다.
- 해당 콘텐츠를 무단으로 사용할 경우, 저작권/초상권 등 관련 법률 위반으로 민형사상의 책임을 질 수 있습니다.
- 해당 콘텐츠를 활용하고자 할 경우, 링크 URL을 사용해 주시기 바랍니다.